Add parallel Print Page Options

26 And you see and hear that this Paul has persuaded[a] and turned away[b] a large crowd,[c] not only in Ephesus but in practically all of the province of Asia,[d] by saying[e] that gods made by hands are not gods at all.[f] 27 There is danger not only that this business of ours will come into disrepute,[g] but also that the temple of the great goddess Artemis[h] will be regarded as nothing,[i] and she whom all the province of Asia[j] and the world worship will suffer the loss of her greatness.”[k]

28 When[l] they heard[m] this they became enraged[n] and began to shout,[o] “Great is Artemis[p] of the Ephesians!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 19:26 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  2. Acts 19:26 tn Or “misled.”
  3. Acts 19:26 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowdAc 11:24, 26; 19:26.”
  4. Acts 19:26 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
  5. Acts 19:26 tn The participle λέγων (legōn) has been regarded as indicating instrumentality.
  6. Acts 19:26 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.sn Gods made by hands are not gods at all. Paul preached against paganism’s idolatry. Here is a one-line summary of a speech like that in Acts 17:22-31.
  7. Acts 19:27 tn Or “come under public criticism.” BDAG 101 s.v. ἀπελεγμός has “come into disrepute Ac 19:27.”
  8. Acts 19:27 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
  9. Acts 19:27 tn BDAG 597 s.v. λογίζομαι 1.b has “εἰς οὐθὲν λογισθῆναι be looked upon as nothingAc 19:27.”
  10. Acts 19:27 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
  11. Acts 19:27 tn Or “her magnificence.” BDAG 488 s.v. καθαιρέω 2.b has “καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς suffer the loss of her magnificence Ac 19:27”; L&N 13.38 has “‘and to have her greatness done away with’ Ac 19:27.”sn Suffer the loss of her greatness. It is important to appreciate that money alone was not the issue, even for the pagan Ephesians. The issue was ultimately the dishonor of their goddess to whom they were devoted in worship. The battle was a “cosmic” one between deities.
  12. Acts 19:28 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  13. Acts 19:28 tn Grk “And hearing.” The participle ἀκούσαντες (akousantes) has been taken temporally.
  14. Acts 19:28 tn Grk “they became filled with rage” (an idiom). The reaction of the Ephesians here is like that of the Jews earlier (Acts 7:54).
  15. Acts 19:28 tn Grk “and began shouting, saying.” The imperfect verb ἔκραζον (ekrazon) has been translated as an ingressive imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  16. Acts 19:28 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.